平安時代から続く「祈りの道」。
熊野は「よみがえりの地」とされ、
過去の罪を清め、現世の縁を結び、未来の救いをもたらす場所と考えられてきました。
平安時代以降、多くの人々が救いを求めて熊野へと向かい、
その道を歩く人の多さは、蟻の行列に例えられるほどだったといわれています。
そして現代でも、熊野古道は
「人生が変わる場所」として、多くの人を惹きつけ続けています。
古来、日本人は自然の中に神が宿ると考えてきました。
熊野古道には、大木や巨岩、滝や清流など、壮大な自然が広がっています。
その風景の中には、大自然の中に神の存在を見出してきた、日本人の心を感じることができます。
A sacred pilgrimage route that has been walked since the Heian period.
Kumano has long been known as a “place of rebirth,”
where people believed they could cleanse their past sins, form connections in the present, and find salvation for the future.
Since the Heian period, countless pilgrims have walked these trails in search of spiritual relief.
It is said that the number of people traveling these paths was once so great that it resembled a line of ants.
Even today, the Kumano Kodo continues to attract visitors as a place believed to have the power to change one’s life.
Since ancient times, Japanese people have believed that gods reside within nature.
Along the Kumano Kodo, you will find towering trees, massive rocks, waterfalls, and clear rivers.
Within this vast natural landscape, you can sense the spirit of the Japanese people, who have long perceived the presence of the divine in nature.
The desire for pilgrimage—the wish to seek healing, renewal, and meaning—is something shared across cultures, both in the East and the West.

コメント