奈良県桜井市。
In Sakurai City, Nara Prefecture, there is a place where Buddhism was introduced to Japan.
今の日本人は宗教についてあまり考えませんが、古代の日本人たちは、信仰心がとても強かったようです。
People in modern Japan don’t think much about religion, but it is said that ancient Japanese people had very strong religious beliefs.
日本には昔から神道がありましたが、インドでできた仏教が、韓国を通して日本に伝わってきました。
Shinto has existed in Japan since ancient times, but Buddhism, which originated in India, was introduced to Japan via Korea.
人間の苦しみからの解放を目指す仏教は、当時先進国であった中国からの技術とともに日本に伝わり、人々に大きな影響力を持つようになりました。
Buddhism, which aims to free people from suffering, was introduced to Japan along with technologies from China, which was an advanced nation, and it began to have a significant influence on the people.
この場所は、中国や韓国からの最新の技術や信仰や学問が日本に入ってくる場所でした。
This place was where the latest technologies, beliefs, and knowledge from China and Korea entered Japan.
今は人影も稀ですが、昔この辺りに、日本有数の市場がありました。春や秋には若い男女が集まり、お互いに歌を詠みあって恋人を探しました。
Nowadays, people are rarely seen here, but in the past, this area was one of Japan’s largest markets. In spring and autumn, young men and women gathered, exchanged poems, and sought out romantic partners.
当時からあるとされる、大きな石仏。この石仏は、どのような人々を見て、どのような願いを聞いたのでしょうか。
This large stone Buddhas, said to have existed since those times, what kinds of people did they see, and what kinds of wishes they hear?
コメント