武雄温泉 Hot spring in Takeo,Saga

日本の伝統文化、温泉。 Onsen, a part of Japanese traditional culture

日本食も健康に良いと言われますが、温泉も健康に良いです。

It is said that Japanese cuisine is also good for health, and similarly, hot springs are beneficial for one’s well-being.

武雄温泉の伝統的な門は、大正時代に、東京駅を設計した辰野金吾に設計され、釘を一本も使っていないそうです。

The traditional gate of Takeo Onsen, designed by Kingo Tatsuno, the architect who designed Tokyo Station, during the Taisho era, was constructed without using a single nail.

温泉は、今も地元の人に利用されています。近所の方が、宮本武蔵やシーボルトや殿様もこの温泉に入ったと教えてくださいました。

The hot springs are still used by locals today. Nearby residents have shared that historical figures such as Miyamoto Musashi, Philipp Franz von Siebold, and local lords have also enjoyed these hot springs.

温泉は41〜46度くらいで、とても熱かったです。ぬるい湯と熱い湯に交互に入ると、サウナに入っているような感覚になり、汗がどんどんでてきました。これは健康に良さそうです。

The hot spring water temperature ranged from 41 to 46 degrees Celsius, and it was quite hot. Alternating between warm and hot baths caused a sensation similar to being in a sauna, sweat steadily emerging. This is good for health.

武雄の山は岩が多いです。これも温泉が出ることに関係していそうです。

The mountains in Takeo have many rocks, which may be related to the emergence of hot springs in the area.

茶色いファミリーマート

Brown FamilyMart

写真を撮り忘れましたが、佐賀牛は美味しかったです。

I forgot to take a photo, but the Saga beef was delicious.

コメント

タイトルとURLをコピーしました