尾道 Onomichi

鎌倉時代頃から、海運の街として栄えていました。昔は商業都市として商店や豪商の屋敷がたくさんあったそうです。

Since the Kamakura period,it has flourished through shipping. In the past, it was a commercial city with many shops and mansions of wealthy merchants.

今も、寺や豪商の屋敷の一部が残り、当時の繁栄を伝えています。

Even today, temples and some of the mansions of wealthy merchants remain,showing the prosperity of those days.

桜の名所としても有名です。

It is also famous as a cherry blossom viewing spot.

山の上の千光寺には、徒歩かロープウェイで行けます。

Senkoji Temple on the mountain is the most famous. You can go by walking or ropeway.

千光寺の仏様は千手観音で、多くの人を助けるために千の手を持っています。

The Buddha statue of Senkoji Temple is a thousand-armed Kannon,who has a thousand hands to help many people.

千光寺のすぐ下にある、室町時代に作られた石仏。500年以上、どれくらいの人々の祈りを聞いてきたのでしょうか。

A stone Buddha statue made in the Muromachi period,located just below Senkoji Temple.I wonder how many prayers have they heard for over 500 years.

この石仏には、誰かが今も花や水をお供えしています。どれくらいの人が、この石仏に花をお供えしたのでしょうか。

Someone offer flowers and water to the Buddha statue. I wonder how many people have offered them flowers.

独特の岩も有名です。

It is also famous for its unique rocks.

コメント

タイトルとURLをコピーしました